「正の循環」の英語での言い換え表現は?
今回は「正の循環」の英語での言い換え表現についてご紹介いたします。
「正の循環」の英語での言い換え表現は?
いきなり結論を書いてしまうと、「正の循環」は英語で言うと「virtuous circle」と言います。日本語では「好循環」とも言うことができますね。
「virtuous circle」の「virtuous」という意味は、「高潔な、有徳の、道徳にかなった」となります。
ちなみに「virtuous circle」の対義語は「vicious circle」と言います。
「vicious」は「悪意のある、意地の悪い、危険な」といった意味です。
どちらかといえば、「vicious circle(悪循環)」の方が日常でよく使われます。
今回ご紹介した「virtuous circle(好循環)」という言い方は、あまり日常では使われません。
終わりに
今回は「正の循環」の英語での言い換え表現についてご紹介いたしました。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません