「バッドに入る」という言葉を英語に翻訳すると何になる?

今回は「バッドに入る」という言葉を英語に翻訳すると何になるのかについてご紹介いたします。



「バッドに入る」という言葉を英語に翻訳すると何になる?

「バッドに入る」という言葉を英語に翻訳すると何になる?

「バッドに入る」という言葉自体は、○麻や覚○剤を利用したときによるバッドトリップから意味が来ております。
「バッドに入る」という言葉の意味とは?

「バッドに入る」という言葉は日本で生まれ、「に入る」の部分を見るに日本独自で他の言語圏では生まれにくい言葉となりますが、元々の意味を考えると「バッドに入る」は「bad trip」と訳されるでしょう。

例文としては、
「I’m having a bad trip.(私はバッドに入っている)」
ということになります。

しかし仮に英語圏で使ったとして、「bad trip」は「バッドトリップ」とそのまま受け取られると思うので、基本英語では「バッドに入る」という言葉を使わない方が良いと思います。
「bad trip」の代わりに「depressed(意気消沈した、鬱状態の)」などを使うようにしましょう。

終わりに

今回は「バッドに入る」という言葉を英語に翻訳すると何になるのかについてご紹介いたしました。

最後までお読みいただきありがとうございます。
よろしければブログやTwitterでのシェアをお願いしております。
コメントもお待ちしております。
誤植や勘違いなどございましたらコメント欄にて教えていただけると幸いです。

直接契約ができるフリーランスエージェント「エンハンス」を立ち上げました。
詳しくは下記LPをご参照ください。
https://enhance.decryption.co.jp/

Youtubeチャンネル開設いたしました。
チャンネル登録者10,000人を目指しているので、良いと思った方はチャンネル登録をお願いしたいです。
https://www.youtube.com/channel/UC219XhmSRxmXltTy6COxSMw






英語

Posted by ちこ